Auteur Sujet: Synchro  (Lu 17475 fois)

Hors ligne cigale

  • Pressé...
  • ***
  • Messages: 41
  • Karma : 9
Synchro
« le: 26 novembre 2007 à 18:43:06 »
Sans doute et j'en suis sure, allez-vous m'aider sur la synchro :
j'ai Great Balls Of Fire et un autre film, j'ai pu récupérer les subtitiles en anglais mais ils ne sont pas synchro avec les dialogues (eux sont ok). Quel logiciel utiliser : je connais subtitles workshop mais celà me paraît assez difficile pour bien faire la synchro.
Merci de votre aide.

Hors ligne 7844

  • Admin
  • Âme qui hante les couloirs de l'A²S studio...
  • *****
  • Messages: 6.627
  • Karma : 239
Re : Synchro
« Réponse #1 le: 26 novembre 2007 à 20:55:00 »
Utilise le logiciel Visual Sub Sync. que tu peux trouver ICI

Il suffit ensuite de voir le décalage qu'il existe entre le tes sous titres et la bande son du film et tu appliques un délai (positif ou négatif).

Si t'as besoin de plus d'aide dis fais moi signe.  ;)

Trop de faim dans le monde
Trop de MC Donald trop de vache tarée
Trop de télévision
Trop de cow boy du dimanche
Trop de dimanche dans l'année
Oui mon vieux c'est la chance d'être privilégié
Trop d'impérialisme
Trop de capitalisme
Trop de libéralisme
Mais sans libération

Nous ne voulons plus de vos solutions
Nous ne voulons plus de vos solutions
Il n'y a plus de rêves pour notre génération
Nous ne voulons plus de vos solutions
Nous ne voulons plus de vos solutions
Le système est corrompu et c'est sa définition

Saez - Solution


Hors ligne The Lovers

  • Lentement le matin, pas trop vite le soir....
  • Admin
  • Âme qui hante les couloirs de l'A²S studio...
  • *****
  • Messages: 5.551
  • Karma : 179
  • Demon Lovers Inside
    • All About Subs
Re : Synchro
« Réponse #2 le: 26 novembre 2007 à 21:49:55 »
Sachant que pour appliquer le délai, tu peux aussi le faire dans subtitle workshop.

Ce qui peut être un peu chiant, c'est de trouver les décalages, parce que s'il n'y a qu'un décalage constant sur tout le film, ça va, mais par contre, si le décalage est différent (à chaque page de pub par exemple), c'est un peu plus chiant, parce qu'il va te falloir trouver tous tes décalages et de où à où ils s'appliquent.

À moins que tu ne trouves un autre sous-titre... ;)

J'en ai trouvé 2-3, essaies les au cas où, mais je ne sais pas avec quelle version ils vont...

[Fichier joint supprimé par l'administrateur]
« Modifié: 26 novembre 2007 à 22:01:59 by The Lovers »
Mail : The_Lovers[at]all-about-subs[dot]fr



Hors ligne cigale

  • Pressé...
  • ***
  • Messages: 41
  • Karma : 9
Re : Synchro
« Réponse #3 le: 27 novembre 2007 à 18:52:09 »
Allons-y, j'ai chargé Visual truc muche mais alors là je ne vois absolument pas comment m'en servir  :'(
Je dois être un peu bête.
Maintenant je suis avec The Deep Core (un film avec Terri Farrell) car j'ai réussi avec les sous-titres de Lovers à avoir un synchro correcte pour Great Balls Of Fire  ;D
Voilà, je verrais demain matin si j'ai une petite réponse.
Bonne nuit, je sais il est tôt mais je ne suis absolument pas du soir.

Hors ligne The Lovers

  • Lentement le matin, pas trop vite le soir....
  • Admin
  • Âme qui hante les couloirs de l'A²S studio...
  • *****
  • Messages: 5.551
  • Karma : 179
  • Demon Lovers Inside
    • All About Subs
Re : Synchro
« Réponse #4 le: 27 novembre 2007 à 19:31:28 »
Alors, pour la méthode pour synchroniser un sous-titre avec VisualSubSync, on peut te donner un tuto, par contre, il faut savoir que si tu le fais phrase par phrase, c'est très long à faire, je ne te le conseille pas.
Sinon, le mieux est donc de déjà repérer le décalage, donc de combien tu dois décaler tes sous-titres, par exemple, si ton sous-titre s'affiche 2 sec trop tôt, tu vas dans vss, dans "EDIT" "DELAY" et tu appliques un décalage positif de 2 sec. Mais le problème est, comme je te disais, que le décalage n'est peut-être pas constant sur tout le film, si par exemple, il y a des coupures pub et qu'elles n'ont pas été faites de la même manière, peut-être que ton décalage sera de 2 sec de 0 à 20 min, puis de 4 sec de 20 à 40 min, etc. Tu comprends ? Et donc, dans ce cas, il faut repérer tous les décalages et décaler les sous-titres, partie par partie.
Tu peux faire de cette manière :
quand tu as ouvert ton film et ton sous-titre dans VSS, tu te mets sur ta première ligne de sous-titre par exemple, tu notes à combien elle commence, à quel timing (c'est marqué dans VSS), puis tu regardes ton spectre audio (la courbe quoi) et à quel niveau doit être ton sous-titre pour être bien calé avec l'audio. Ça te donnera donc un nouveau timing pour ton 1er sous-titre. Alors, tu soustrais les 2 timings et ça te donne le décalage à appliquer.
Par exemple : ton 1er sous-titre commence à 10 sec 26 alors que l'audio correspondant à ce sous-titre commence à 14 sec 39, tu as donc : 14"39 - 10"26 = 4"13. Tu vas donc dans "edit" "delay" et tu appliques un décalage positif de 4 sec 13 sur tous les sous-titres. Et voilà. Ensuite, il te faut vérifier plus loin dans le sous-titre si le décalage était constant, s'il ne l'est pas, tu auras un moment où ça sera de nouveau décalé, il faut que tu trouves où et que tu recommences la manip, mais seulement à partir de la ligne où ça se redécale. Et ainsi de suite. Donc prie pour qu'il n'y ait qu'un décalage, ce serait plus simple... Bon, encore s'il n'y en a que 2 ou 3, ça va. Bon, c'est juste une habitude à prendre.

Voilà, j'espère être claire, c'est pas compliqué à faire en fait.
N'hésite pas si tu as des questions ;)
Mail : The_Lovers[at]all-about-subs[dot]fr



Hors ligne IceFre@k

  • Mais y'a personne qui t'attend dehors ?
  • Admin
  • Âme qui hante les couloirs de l'A²S studio...
  • *****
  • Messages: 1.459
  • Karma : 29
  • Cryo-subber inside
Re : Synchro
« Réponse #5 le: 27 novembre 2007 à 19:35:31 »
Je vais essayer de répondre à tes questions, cigale.

Tu peux avoir plusieurs type de décalage par rapport à tes sous-titres.

1\ Le décalage est identique tout du long, ou sur des grosses parties de vidéo : ça signifie que
la vidéo que tu possède et la vidéo qui a servie à faire le sub sont différentes dans leur montage.
Dans ce cas, il faut utiliser Visual Sub sync. Une fois installé, va dans fichier->Nouveau Projet
et séléctionne le chemin de ta vidéo. Ensuite, la section wavfile permet de créer une représentation visuelle
de ton son. Reste sur internal, puis extract from the video now, et enfin extract.
Patiente un peu, jusqu'à ce que OK soit cliquable.
Dans la section subtitle file, met ton fichier de sous titre.
Clique sur create new project, tu peux travailler.
Pour resynchroniser tes sous-titres, il suffit de sélectionner les sous-titre dont il faut changer le timing,
et d'aller dans Edit->Delay (ou CTRL-D). Il demandera quelle durée de décalage appliquer, ainsi que si le décalage
doit être positif (avancer les subs) ou négatifs (reculer les subs)

Tu coches bien l'option "Selected Subtitle"

2\ Deuxième cas de figure, tes subs présentent un décalage progressif, c'est à dire qu'ils sont de plus en plus
décalés au fur et à mesure que ta vidéo avance.
Dans ce cas, le souci est que ta vidéo est probablement américaine, donc zone 1 (à 23, 9 images par seconde)
et que ton sub vient d'un dvdrip zone 2 (25 image par seconde).
Il te faut alors subtitle workshop.
Tu ouvres ton sous-titre avec. En haut à gauche, il y a trois listes déroulante.
Met Time dans la première (option par défaut), 25 dans la seconde, et 23.976 dans la 3ème.
Attention, c'est un cas possible parmi d'autre. Avec de la chance, tu te retrouveras dans le cas n°1.
Sinon, essaye d'autres possibilités.

Si rien de tout ça ne marche, tu seras malheureusement obligée de rechercher d'autres sous-titres,
ou de le faire toi même, ligne par ligne.

EDIT : Zut, me suis fait grillé par Lovers.
Les ours blancs sont blancs parce que ce sont de vieux ours.

Hors ligne The Lovers

  • Lentement le matin, pas trop vite le soir....
  • Admin
  • Âme qui hante les couloirs de l'A²S studio...
  • *****
  • Messages: 5.551
  • Karma : 179
  • Demon Lovers Inside
    • All About Subs
Re : Re : Synchro
« Réponse #6 le: 27 novembre 2007 à 19:41:58 »
EDIT : Zut, me suis fait grillé par Lovers.

Oui, mais tu as expliqué plus en détail, notamment comment créer le projet dans vss, c'est vrai que j'ai sauté cette étape, mais c'est vrai que ce n'est pas forcément évident pour quelqu'un qui connaît pas du tout vss.
Et donc, en fait cigale, ce que j'expliquais moi est un peu la suite de la méthode 1 de Icefreak.
Mail : The_Lovers[at]all-about-subs[dot]fr



Hors ligne cigale

  • Pressé...
  • ***
  • Messages: 41
  • Karma : 9
Re : Synchro
« Réponse #7 le: 28 novembre 2007 à 07:33:02 »
Waohhh, amazing.
Je fais un c/p des 2 réponses et je vous tiens au courant.
Merci beaucoup
J'ai trouvé, si j'avais été plus réveillée aussi : les s/t sont ceux d'un film japonais. >:(
J'ai bien trouvé Deep Core mais avec s/t allemand et j'avoue que je peux le lire mais sans le comprendre  ;D
Je vais donc essayer une traduction allemand/anglais par le net (hum hum)
« Modifié: 28 novembre 2007 à 10:37:55 by cigale »

Hors ligne The Lovers

  • Lentement le matin, pas trop vite le soir....
  • Admin
  • Âme qui hante les couloirs de l'A²S studio...
  • *****
  • Messages: 5.551
  • Karma : 179
  • Demon Lovers Inside
    • All About Subs
Re : Synchro
« Réponse #8 le: 28 novembre 2007 à 13:00:40 »
J'ai trouvé un sous-titre anglais pour deep core (ci-dessous), mais je ne sais pas si c'est le bon film, tu peux essayer de voir...

[Fichier joint supprimé par l'administrateur]
Mail : The_Lovers[at]all-about-subs[dot]fr



Hors ligne cigale

  • Pressé...
  • ***
  • Messages: 41
  • Karma : 9
Re : Synchro
« Réponse #9 le: 28 novembre 2007 à 13:27:23 »
Merci The Lover, c'est exactement celui que j'ai non pas en allemand mais en néerlandais, donc je suis partie pour la traduction batave-anglais via le net.
Merci, je vous dirais si cette fois-ci il est synchro ou pas.